hạt lệ

hạt lệ

Cô bé rơi hạt lệ khi nhìn thấy con chim bị thương.

Définition
  1. Nom :
    • Larme : "hạt lệ" désigne une larme, une goutte de liquide sécrétée par les glandes lacrymales, généralement sous l'effet d'une émotion forte comme la tristesse, la joie ou la douleur. Ce terme est poétique et littéraire.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Trong bài thơ, ấy nhắc đến những hạt lệ rơi. (Dans le poème, elle évoque les larmes qui tombent.)
    • Những hạt lệ của niềm vui lăn trên . (Des larmes de joie coulaient sur ses joues.)
    • Anh ấy cố kìm lại hạt lệ. (Il a essayé de retenir ses larmes.)
Utilisations avancées
  • "rơi hạt lệ" : verser des larmes, pleurer.
    • Nghe tin buồn, rơi hạt lệ. (En apprenant la triste nouvelle, elle a versé des larmes.)
  • "hạt lệ ngọc" (littéralement : larme de perle) : une expression très poétique pour décrire une larme pure ou précieuse.
    • Hạt lệ ngọc lăn dài trên gò má. (Une larme de perle coula lentement sur sa pommette.)
Variantes et mots apparentés
  • Lệ (nom) : larme. C'est la forme courte et tout aussi littéraire de "hạt lệ".
    • Giọt lệ : synonyme direct, signifiant "goutte de larme".
  • Nước mắt (nom) : le terme courant et général pour "larmes".
    • ấy khóc, nước mắt chảy dài. (Elle pleurait, les larmes coulaient abondamment.)
Synonymes
  • Larme : le terme français standard et direct.
  • Pleur (nom) : l'action de pleurer ou, par métonymie, les larmes elles-mêmes (souvent au pluriel : "des pleurs").
Expressions idiomatiques
  • "Đẫm hạt lệ" (littéralement : trempé de larmes) : baigné de larmes, très triste.
    • Trang nhật ký đẫm hạt lệ. (Le journal intime était baigné de larmes.)
  • "Hạt lệ sầu" (littéralement : larme de mélancolie) : une larme de tristesse, de chagrin.
    • Bài ca chứa đầy hạt lệ sầu. (La chanson est remplie de larmes de chagrin.)